Parole, rumori e giorni

Am descoperit melodia asta din intamplare si imi place prea mult mesajul ca sa il tin doar pentru mine. Am incercat o traducere (prima pe care o fac de altfel :P ) dar stiu ca suna mult mai bine in italiana.

Ideea de baza este urmatoarea: nu astepta sa vina regretele peste tine ca sa realizezi ca vrei sa schimbi ceva. Nu astepta sa fie prea tarziu pentru a alege bine, pentru a lupta, pentru a investi, pentru a iubi cu adevarat, pentru a reface o relatie chiar daca asta inseamna durere. Foloseste-ti tineretea pentru a face din vise realitate.

Inca mai avem timp sa traim. e momentul sa iesim din tipare, din limitele noastre construite din teama si lasitate, din viata banala, din vaicareala de zi cu zi, din visele in care nici noi nu mai credem.

e momentul sa nu mai amanam.e momentul sa traim.

Stiu ca poti.Stiu ca pot.

 

“siamo ancora in tempo per ricominciare a ridere

(inca avem timp pentru a reincepe sa radem )
siamo ancora in tempo per scrollarsi tutto e vivere

(inca avem timp pentru a zgudui totul si pentru a trai)

prenditi le scarpe e non gridare

(incalta-te si nu te mai plange)
per convincerti da solo che le cose vanno bene

(convinge-te singur ca lucrurile merg bine)
il dolore sai è normale se le storie poi finiscono

(durerea, stii, e normala

daca povestile apoi se termina)
maledette le ambizioni quando non si concretizzano

(blestemate sunt ambitiile cand nu se concretizeaza)
ma fra prendere e lasciare non si deve mai aspettare

(dar intre a lua si a lasa nu trebuie niciodata sa astepti)
perchè il tempo che perdiamo non ce lo ridà nessuno

(pentru ca timpul pierdut nu ni-l reda nimeni)

...parole, rumori e giorni (cuvinte, zgomot si zile)
attese speranze e sogni (asteptari, sperante si vise)
lontani..vicini...chi lo sa.. (indepartate, apropiate)
chi lo sa... (cine stie?)

rispondi alle domande, non cercare di scappare

(raspunde la intrebari, nu incerca sa scapi)
per non essere costretto a rincorrerti più in là

(ca sa nu fii constrans sa ramai in loc)
quando avrai i tuoi 40 anni e le risposte ancora vaghe

(cand vei avea 40 ani si raspunsurile inca vagi)
ed il dubbio che magari era meglio avere un figlio
(si regretul ca era mai bine macar sa ai un fiu)

e sposarti quella donna che non hai tenuto stretta

(si sa te casatoresti cu acea femeie pe care nu ai tinut-o strans)
perchè avevi più capelli e più coraggio da investire

(pentru ca aveai mai mult par si mai mult curaj de a investi pe atunci…)
siamo fatti per sbagliare, e poi tornare indietro

(suntem facuti sa gresim si apoi sa regretam)
e desiderare sempre quello che sta dietro al vetro
(si sa dorim intotdeauna ceea ce nu putem avea)

ma prenditi le scarpe e riprendi la tua rabbia

(dar incalta-te si regaseste-ti furia)
e continua a cercare il tuo ago nella sabbia...
(si continua sa cauti acul tau in nisip)”

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 comentarii:

Trimiteți un comentariu